26. novembril toimuval konverentsil „Ususõnade keerdudest“ käsitletakse religioossete tekstide tõlkimise probleeme eesti ja soome keeles ning eesti usukeele kujunemise aspekte 18.–21. sajandil.
Konverentsi keskseks teemaks on veel ususõnavara spetsiifilised mõisted ja nende kontekst ajas ja ruumis. Samuti uuritakse, millised on üldkeele mõjutused ja kuidas on eesti keele ususõnu mõjutanud teised keeled.
Konverents toimub Tallinna metodisti kirikus (Narva mnt 51). Osalemiseks palume hiljemalt 17. novembriks registreeruda! Osaleda on võimalik ka veebis, link saadetakse soovijatele eraldi.
Kuna osalejate arv on piiratud, siis palume oma mittetulekust hiljemalt 24. novembriks teatada aadressil usus6nastik.mariina@gmail.com!
Konverentsi toimumist toetavad Eesti Vabariigi Haridus- ja Teadusministeerium ning Siseministeerium, Eesti Keele Instituut, Eesti Kirikute Nõukogu, Eesti Metodisti Kirik.
Kava
10.30–11.00 tervituskohv
11.00–11.15 avasõnad: EKI esindaja ja Siseministeeriumi esindaja
11.15–11.45 Timo Nisula, „Translating Augustine’s sermons and treatises to Finnish - observations on genre, style, vocabulary and wit“
11.45–12.15 Urmas Nõmmik, „Iiobi raamatu tõlkimisest: katse põhjendada sõnavalikuid“
12.15–12.45 Külli Prillop, „Kuidas teiste keelte naissoost sõnadele eesti piiblitõlgetes vasteid üritati leida“
12.45–13.30 lõuna
13.30–14.00 Axel Jagau, „Laensõnade kihistused eesti usulises sõnavaras“
14.00–14.30 Annika Viht, „Pietismi jäljed eesti sõnavaras“
14.30–15.00 Mariina Viia, „Ususõnastiku keerukamaid mõisteid“
15.00–15.15 kohvipaus
15.15–16.00 arutelu esile kerkinud küsimustest lähtuvalt